CONEXCIÓN
PPP
En principio utilizaremos la herramienta pppconfig, que es la
genuina de Debian (no el vwdial). Para ello haremos como root
pppconfig
y seleccionamos
Create a connection <OK>
(Voy a crear una conexión llamada alehop usando los datos
de la conexión gratis que ofrecía alehop.com --hoy
llamado eresmas.com-- pero que me funciona perfectamente)
---Provider Name---
Borramos la palabra 'provider' y escribimos 'alehop' <OK>
---Configure Nameservers (DNS)---
Escogemos 'Static' porque alehop.com tiene unas IP fijas para
tales DNS
(*) Static Use Static DNS <OK>
---IP number---
Introducimos la dirección IP del DNS principal
62.81.16.197 <OK>
Luego nos pedirá la del secundario
62.81.0.1 <OK>
---Authentication method for alehop---
Escogemos PAP
PAP Peer Authentication Protocol <OK>
---User name---
Sustituimos lo que hay por
050@alehop <OK>
---Password---
Sustituimos lo que hay por
gratis <OK>
(¡que barbaridad, poniendo el password de mi ISP, para
que lo vea cualquiera XDDDD!)
---Speed---
Velocidad del módem. Se recomienda dejar el valor
115200 <OK>
---Pulse or Tone---
Seleccionamos
(*) Pulse <OK>
---Phone number---
Escribimos
955000123
---Choose modem config method---
En lugar de escoger <Yes> con lo cual se hace una configuración
automática, como sabemos el puerto serie de nuestro modem,
decimos que <No>
y lo escribimos nosotros a continuación:
----Manually Select Modem Port---
(en mi caso está en com2, es decir /dev/ttyS1)
/dev/ttyS1 <OK>
Ahora te da un resumen
---Properties of alehop---
Number 955000123 Telephone number
User 050@alehop ISP user name
Password gratis ISP password
Speed 115200 Port speed
Com /dev/ttyS1 Modem com port
Method PAP Authentication method
Escojamos a continuación
Finished Write files and return to main menu <OK>
y después
Quit Exit this utility <OK>
¡Se acabó!
De todos modos creo conveniente incluir en nuestro archivo /etc/resolv.conf
los DNS del proveedor:
---------------------------
search alehop.com
nameserver 62.81.16.197
nameserver 62.81.0.1
---------------------------
Para la conexión (como root) usaremos la herramienta
pon <nombre preoveedor>, monitorizaremos lo que pasa con
plog y cerraremos la conexion con poff
>pon alehop
(escucharemos el click del modem si es interno)
esperamos un poco y saldrá algo como
>Local: 62.82.85.62 --> Remote: 62.81.56.40 ppp0
para ver todos los mensajes haremos
>plog (y vereis todo)
Podemos comprobar nuestra conexión haciendo
>ifconfig
y veremos que además del bloque de loopback (lo) está
el de PPP (ppp0). Podemos probar a hacer ping, traceroute, telnet...y
cuando queramos cerrar la conexión, escribimos
>poff (oiremos de nuevo el click)
Bueno, el que lo desee puede configurar su conexión gráficamente
usando el GNOME pppdialer que se parece mucho al kppp del KDE.
HISPANIZANDO
DEBIAN
Después de la instalación, aparte de la localización
de las letras del teclado, que corresponden al español,
no hallamos nada que nos lo recuerde porque no podemos escribir
la eñe ni acentuar las vocales y todos los mensajes aparecen
en inglés. Al que le guste hispanizar su Debian, no pierda
tiempo y siga estas sencillas instrucciones.
LA CONSOLA
Si hemos realizado correctamente la instalación, habremos
cargado el juego de caracteres del teclado español que
se encuentra en /usr/share/keymaps/i386/qwerty/es.map.gz que
se habrá almacenado como /etc/console-tools/default.kmap.gz,
para que en el arranque el script /etc/init.d/ keymaps-lct.sh
nos lo instale adecuadamente. Sin embargo veremos que aunque
cada letra esta en su sitio del teclado, no visualizamos ni
la ñ ni las vocales acentuadas. Para conseguir esto para
todos los usuarios de la maquina editamos el fichero /etc/inputrc
y descomentamos la línea set convert-meta off, de manera
que quede así:
-----------------------------------------------------------
# /etc/inputrc - global inputrc for libreadline
# See readline(3readline) and `info readline' for more information.
#Be 8 bit clean.
set input-meta on
set output-meta on
# To allow the use of 8bit-characters like the german umlauts,
comment out
# the line below. However this makes the meta key not work as
a meta key,
# which is annoying to those which don't need to type in 8-bit
characters.
set convert-meta off
-----------------------------------------------------------
Cuando iniciemos una nueva shell, veremos que ya aparecen las
vocales acentuadas y la ñ.
La primera línea sin comentar del archivo, permite trabajar
con 8 bits; la segunda que se conserve también a la salida
del terminal (es decir, que cuando pulsamos <ñ>
salga la ñ y no su valor numérico, y la tercera
que no se conviertan como secuencias de escape.
Pero no todo funciona como debiera. Si hacéis por ejemplo
(no necesariamente como root)
mkdir cañón
y hacéis luego
ls -l
vereis una línea
drwxr-xr-x 2 gustavo users 4096 Sep 5 15:16 ca??n
Esto se debe a que el comando ls no trabaja con caracteres de
8 bits. Podemos parchearlo, pero la solución integral
la veremos luego en el apartado Locales.
Otro problema aparece con vi y con less. Si montáis (como
root) el CD1 de Debian 2.2 en /cdrom
y hacéis
vi /cdrom/install/dos/es/install.es.txt (el documento de instalación
en español)
observareis que el título es:
Instalación de Debian...
en lugar de
Instalación de Debian...
Si lo leéis usando el comando
less /cdrom/install/dos/es/install.es.txt
aparecerá
Instalaci<F3>n de Debian...
Esto también puede parchearse poniendo
export LESSCHARSET=latin1 en /etc/profile, pero la solución
la veremos en el epígrafe Locales.
X WINDOW
Para asegurarnos de que se ha cargado el teclado español
en las X miraremos en el fichero /etc/X11/XF86Config la sección
Keyboard y nos aseguraremos que existen las líneas
XkbModel "pc102" y
XkbLayout "es"
Si miramos en nuestro fichero de configuración
encontramos la sección :
Section "Keyboard"
Protocol "Standard"
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc102"
XkbLayout "es"
EndSection
y efectivamente, deben poder verse las vocales acentuadas y
la ñ. De todos modos, este método no es perfecto
porque muchas aplicaciones bajo X Window tienen su propia configuración
o carecen de soporte para caracteres extendidos.
LOCALES
Se conoce por 'Locales' a los rasgos culturales característicos
de un país, como los caracteres especiales, la forma
de representar la fecha, etc...En Linux cada proceso funciona
en un determinado entorno que llamaremos LOCALE donde se establece
como ha de comportarse cada proceso según las peculiaridades
del idioma y país.
Si por ejemplo hacemos date, obtenemos
date
Tue Sep 5 15:07:31 CEST 2000
Luego el entorno LOCALE no es el nuestro, sino el americano
(por defecto). Para poder usar nuestro entorno LOCALE, definiremos
la variable de entorno LANG como:
export LANG=es_XX
siendo XX=ES (español de España), MX (de México),
CO (de Colombia) o AR (de Argentina). (En mi caso particular
puse export LANG=es_ES)
ahora obtenemos
date
mar sep 5 15:07:31 CEST 2000
De repente, además ahora funciona adecuadamente el ls
-l:
drwxr-xr-x 2 gustavo users 4096 Sep 5 15:16 cañón
y también leemos correctamente los acentos y eñes
con vi y less
por lo tanto, editaremos (como root) el fichero /etc/profile
y haremos permanente la definición de la variable LANG.
He ahí como queda.
|
# /etc/profile: system-wide .profile file for the Bourne
shell (sh(1))
# and Bourne compatible shells (bash(1),
ksh(1), ash(1), ...). PATH="/usr/local/bin:/usr/bin:/bin:/usr/bin/X11:/usr/games"
if [ "$BASH" ]; then
PS1='\u@\h:\w\$ '
else
if [ "`id -u`" -eq
0 ]; then
PS1='# '
else
PS1='$ '
fi
fi
export PATH PS1
#Españolización de Debian
export LANG=es_ES
umask 022
|
De este modo,
los mensajes de diversas aplicaciones (Lyx, Netscape...) las veremos
en español. Para terminar, si vamos a usar Tex/Latex/LyX
y queremos que las palabras se corten de acuerdo con nuestras
reglas, no basta con tener el diccionario, sino que hemos de hacer
como root
texconfig
luego escogemos HYPHEN y después latex (o pdflatex, etc;
pues al hacerlo con uno, lo hacemos con todos ;-))
entonces entramos en modo de edición vi y debemos descomentar
% spanish
luego salimos del editor guardando (:wq) y ya está. Podemos
hacer también un REHASH y largarnos.